Solidarity, in Translation
Date: 3/26/2025
Time: 12:50 PM - 2:10 PM
Room: 354, Level 3, Huntington Place
Type: Paper - Hybrid/Streamed
Recorded: No
Theme:
Curated Track:
Sponsor Group(s):
Socialist and Critical Geography Specialty Group
Organizer(s):
Megan Ybarra University of California San Diego
Danya Al-Saleh University of Washington
Chair(s):
Danya Al-Saleh, University of Washington
Megan Ybarra, University of California San Diego
Description:
This session seeks to connect scholars who are thinking about the politics of solidarity across languages. What does it mean to write a multilingual geography within and beyond sites that geographers write as "Anglophone," like the US, Australia and the UK? What does it mean to talk, think and write in radical traditions that span diasporas? How does the political intervention of a project change when it is translated into English? What doesn't get translated from English, and how does this reveal the geopolitics of unequal power relations in research, migration regimes, and international justice processes? What work do interpretation and translation do for languages and artwork that privilege a sonic form and then are read as a written text? How might translation open up new possibilities for worldmaking and solidarity? We welcome engagements that think through the work of written translation and/or spoken interpretation as a political act that can engender and/or reveal solidarities in moments of crisis. We are particularly interested in scholars whose writing, thinking and publishing span multiple languages.
This session welcomes papers that engage with and/or are inspired by any of the following:
The relationship between "linguistic privilege" (Müller 2021) and assumptions of expertise;
How the lack of translation and interpretation from English reveals unequal power relations;
"Foreign" and "heritage" language learning as pedagogies of militarization and citizenship;
Access across global and technological divides;
Translation of revolutionary texts to build connections within and across liberation struggles
The intergenerational work of maintaining, reviving and awakening languages and texts in the context of occupation, violence and settler destruction;
Collective authorship and translation, transforming the model of the individual expert into a movement process; and/or
Translation and captioning as a way to increase access towards disability justice.
Presentations (if applicable) and Session Agenda:
Sara Koopman, Kent State University |
Putting more geo in Geography: tactics for better bridging language gaps in fieldwork, conferencing, and publishing |
D. Alex Piña, University of California - Irvine |
Un/Worlding Solidarity: On Queer Tourism as Biopolitical Means to Elliptical Ends |
Danya Al-Saleh, University of Washington |
"Generation after Generation:" Translating a Palestinian Resistance Novel for the Palestinian Diaspora and World |
Diego Melo, University of Colorado At Boulder |
Displacements and Translations within the Body-Territory: Interpreting Black and campesinx struggles in a co-created video podcast on re-existences in mining landscapes |
Megan Ybarra, University of California San Diego |
Translation and Community Accountability |
Non-Presenting Participants
Role | Participant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Solidarity, in Translation
Description
Type: Paper - Hybrid/Streamed
Date: 3/26/2025
Time: 12:50 PM - 2:10 PM
Room: 354, Level 3, Huntington Place
Contact the Primary Organizer
Megan Ybarra University of California San Diego
meganybarra@ucsd.edu